WE HEARD IT THROUGH THE GRAPEVINE
There are multiple meanings for many words, but it seems the defendants might be trying to pull the wool over our eyes, bending over backwards to suggest that, even in the heat of the moment, the word 'chingar' was just a regular ol' verb. They missed the boat by trying to sit on the fence, and get the best of both worlds; now they're between a rock and a hard place, and it might cost them an arm and a leg. Back to the drawing board!
(Thanks to The Perts)

Must be those Canadian heat rays. Beam me out of here, Scotty.
Posted by: Howard from Broward | June 14, 2012 at 10:43 AM
*washes out Ezra Levant's mouth with soap*
Mr.Levant, I'm sorry you are so upset that Chiquita has left. However, those of us in the Charlotte, N.C. area are very happy they're here now! We even lit a couple of buildings up in blue and yellow lights to welcome them.
Posted by: nursecindy | June 14, 2012 at 10:46 AM
Creeping fascism strikes again.
Posted by: Jeff Meyerson | June 14, 2012 at 10:56 AM
So he meant "Stop bothering me your mother?"
Wish I could remember the Irish for "Don't insult my intelligence with your lame excuses your mother."
Posted by: Omniskeptic | June 14, 2012 at 11:10 AM
Good thing he didn't refer to banana cream.
Posted by: Horace LaBadie | June 14, 2012 at 11:29 AM
That's about the only Spanish phrase I know, so I guess I better stay out of Canada.
Posted by: padraig | June 14, 2012 at 11:35 AM
Does Canada even have a constitution to trod upon or are they going off of the Magna Carta?
Posted by: Cheesewiz | June 14, 2012 at 11:40 AM
I don't understand. Doesn't everyone love their mother ?
Posted by: LeDud | June 14, 2012 at 11:40 AM
Maybe he was referring to that episode of X-Files and that perhaps his mother had not seen it?
Posted by: WVplantman | June 14, 2012 at 11:43 AM
I speak Spanish. There simply is no other translation for this. Perhaps this dolt didn't know what it translated to when he said it, but it does, in fact, command one to become overly familiar with one's mother.
Posted by: Layzeeboy | June 14, 2012 at 11:57 AM
Sort of Layzee. As with english, different countries have different swear words. For example you couldn't use "coger" (to catch or get) or "concha" (shell) in Argentina but they are normal words for the rest of the world. In Puerto Rico you would never use "chocha" (senile) without getting some snickers. The word in the article is more of a central american swear word, but yes, the intent is clear!
Posted by: WVplantman | June 14, 2012 at 12:12 PM
That is just awful. He should never be on the tv again. And I hereby promise: I will NEVER use this just-learned (thanks Dave)Spanish phrase... EVER... no matter how angry I get at my noisy neighbor.
Posted by: David the Mohel | June 14, 2012 at 12:15 PM
Just don't call the Enterprise a " garbage scow " .
Posted by: Clankie | June 14, 2012 at 12:45 PM
Perhaps the blog could put our collective knowledge together and present Dave with a list of the most effective obscenity for each location on his cruise itinerary?
Posted by: WVplantman | June 14, 2012 at 01:29 PM
Let's all put our hands together for Judi. Ten cliches in two sentences. It breaks the record. I try not to use cliches in my writing. In fact, I avoid them like the plague.
Posted by: Ernie G | June 14, 2012 at 01:44 PM
"Go f**k yourself" generally also means "get lost" rather than the the literal go masturbate, however it is still a swear. Chingar is the same.
Posted by: Elon | June 14, 2012 at 02:10 PM
"Go f**k yourself" generally also means "get lost" rather than the the literal "go masturbate", however it is still a swear. Ch**gar is the same.
Posted by: Elon | June 14, 2012 at 02:12 PM
At least he didn't make it reflexive.
Posted by: Steve | June 14, 2012 at 03:40 PM
Elon and WV, I would agree if'n the "tu madre" weren't attached.
Posted by: Layzeeboy | June 14, 2012 at 03:56 PM
He gets apoplectic at "Yo Mama..." jokes and fracking news.
Posted by: Loudmouth | June 14, 2012 at 05:04 PM
Padraig...you and I are similarly multi-lingual. I also know how to address more than one person and tell them to "please come in and have a seat." Once they've done that, I have just that one additional bit of repartee.
That's why I never get to use the first sentence.
Posted by: Betsy | June 14, 2012 at 06:35 PM
I would also like to commend (although I'm not sure that's the word I really want to use) Judi for her impressive command of cliche, as well as Spanish.
Posted by: Dmentd | June 14, 2012 at 09:51 PM
WV: The phrase is more Mexican than Central American, and Mexico is in NORTH America. Some Central Americans consider Mexican Spanish to be gringo lingo.
¿Por qué es este lenguaje utilizado en Canadá? Ellos tienen un idioma más útil: Franglais.
Posted by: Ralph | June 15, 2012 at 12:01 AM
For the record, the station in question specializes in the right to be offensive. On their side, I suppose that anyone who watches Sun News Network deserves what they get.
Posted by: Digger | June 15, 2012 at 04:09 PM